TIẾNG VỌNG DƯỚI NƯỚC: HÀNH TRÌNH TÌM LẠI NGÔN NGỮ TRẺ TỰ KỈ VIỆT NAM – BÁC SĨ NGUYỄN ĐÔNG HƯNG

TIẾNG VỌNG DƯỚI NƯỚC: HÀNH TRÌNH TÌM LẠI NGÔN NGỮ TRẺ TỰ KỈ VIỆT NAM

Bác sĩ Nguyễn Đông Hưng – Bút danh: Minh Hưng
Điểm đáng quý của cuốn sách là nó không diễn dịch trẻ tự kỷ bằng một thứ ngôn ngữ xa lạ. Nó không sa vào thứ lãng mạn chủ nghĩa biến mọi khác biệt thành thi vị, cũng không trấn áp khác biệt bằng ngôn từ kỹ thuật khô cứng. Thay vào đó, tác giả lựa chọn cách “nói hai thứ tiếng” một cách nhuần nhuyễn: tiếng của phòng khám – chính xác, có chứng cứ; và tiếng của căn nhà – ấm áp, đủ chậm để người trong cuộc theo kịp. Anh làm công việc của một người phiên dịch giữa hai thế giới: chuyển hóa dữ liệu thành câu chuyện, chuyển những đường biểu đồ thành hành trình có người đi cùng, chuyển những bảng kiểm thành động tác nhỏ có thể thực hiện ngay trong bếp, trong sân trường, trên ghế đá công viên.

What is precious about this book is that it does not interpret autistic children in a foreign tongue. It neither romanticizes difference into poetry nor subdues it with arid technical jargon. Instead, the author chooses to “speak two languages” with ease: the language of the clinic—precise, evidence-based; and the language of the home—warm, slow enough for those inside to keep up. He works as a translator between two

worlds: turning data into story, transforming lines on a chart into a journey that someone walks with you, converting checklists into small, doable actions in the kitchen, in the schoolyard, on a park bench.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *